• default color
  • red color
  • green color

تبلیغات






asho



netprotect

rambod

zaban
تا به حال گويش ويژه زرتشتيان را شنيده ايد:
بخش گويش دري تارنماي برساد راه اندازي شد
چاپ ارسال به دوست
رشید شهرت   
۱۹ اسفند ۱۳۸۷
Image
گويش دري، زباني است كه زرتشتيان آن را حفظ كرده اند و در گردهمايي هايشان با آن زبان سخن مي گويند. اين گويش در روستاهاي مختلف كمي با هم تفاوت دارد. از اين پس بر آنيم تا هر هفته فايلي صوتي گويش دري يكي از روستاها يا محله هاي زرتشتي نشين ايران به ويژه استان يزد را در تارنماي برساد قرار دهيم.

نخستين فايل صوتي اين مجموعه مربوط به زرتشتيان شهر تفت است. تفت از ديرباز چهارمحله زرتشتي نشين داشته است، راحت آباد، سرده، باغ خندان و باغ گلستان. آدينه گذشته در درمهر اين شهر آيين مهرايزد برگزار شد، به همين مناسبت با يكي از مادربزرگهاي محله راحت آباد به گفتگو نشستيم و از او خواستيم تا نحوه برگزاري جشن مهرايزد تفت را برايمان بگويد، متن سخنانش را به زبان فارسي در ادامه مطلب آورده ايم فايل صوتي آن را نيز مي توانيد دانلود نماييد.


 براي شنيدن و دريافت فايل صوتي اينجا را كليلك كنيد.(حجم فايل 2.3 مگا بايت)



متن سخنان فايل صوتي:

«شهر تفت، مهر ايزد را برگزار مي كرديم، از همه ي خانه ها، همه ي خانه هاي زرتشتيان، صبح كه مي شده يك گوسفند را مي بريدند و غذا درست مي كردند و نان مي بستند و وقتي پخت نان تمام مي شده، آتش تنور زياد و خوب بوده است و گوسفند را تنور مي كرديم و پسين آن را بيرون مي كرديم و دوباره شب مهمانداري مي كرديم. همه ي خونه هاي زرتشتي.

آن زمان گوسفند هم داشتيم، زندگاني هم داشتيم، باغ هم داشتيم، علفمان هم كه هرز مي رفته، به گوسفند مي داديم و پروارش مي كرديم و مهرايزد مي بريديمش، گاهنبار مي بريديمش، سال مي بريديمش. مي پختيم و مي خورديم و مهمانداري مي كرديم. همه كار مي كرديم.

الان سال تنگه. هيچ كس هم نيست كه يك گوسفند بخرد يا تيمار كند يا ببرد. علفمان هرز مي رود، آب مان هرز مي رود. باغمان هرز مي رود، ميوه مان هرز مي رود. هيچ كس نيست كه به آن نظم بدهد. كاري نداريم، گوسفند هم نداريم كه ببريم، گران هم هست و نمي توانيم بخريم. پس مي آييم و چكار مي كنيم؟ مهرايزد كه مي شود، پول روي هم مي گذاريم. هر محله اي پول روي هم مي گذاريم. يك گوسفند مي خريم و يك كيسه ي آرد هم مي خريم. و صبح زود خمير مي سرشيم و آتش تنور مي كنيم و نان مي بنديم و بعدش هم گوسفند تنور مي كنيم و بعد از نيمروز هم آن را در مي آوريم و با اين نان كه بسته ايم و با اين گوسفند كه تنور كرده ايم به درمهر مي رويم. پاي آتش، همه ي محله ها اينكار مي كنند. اوستا مي خوانيم و دستور مي آيد و «درين» مي خواند و بعد مي نشينند و گوشت را ريش ريش مي كنند و نان هم كه آماده است و گوشت در آن  مي گذارند و آدمي يك جفت اين «يادداشت» مي دهند و مهر ايزد تفت اينگونه است.

آن زمان هر خانه اي كه گوسفند تنور مي كرديم رانش را نگه مي داشتيم با دو سه تا نان تازه به درمهر مي برديم. الان كه آن كار را نمي كنيم اين كار مي كنيم. روز ورهرام ايزد جلوي سال نو، ورهرام ايزد قديم.»


بازدید: 1633

  یادداشت ها (15)
1. نویسنده همکیش, در ۱۳۸۷/۱۲/۱۹ - ۱۱:۴۹:۰۵
روج دو نیکه 
کار قشنگی است که زبان دری حفظ شود ولی توجه داشته باشید که با بارگذاری در سایت تمام هموطنان نیز آنرا یاد میگیرند. هرچند زبان دری یکی از شاخه های فارسی است و در بسیاری از نقاط با شباهتهایی با آن سخن می گویند.
2. نویسنده khosrow, در ۱۳۸۷/۱۲/۱۹ - ۱۲:۳۹:۵۵
از اينكه روز به روز بهتر و قوي تر مي شويد 
خيلي خوشحالم راه درست و راه راست است ادامه بدهيد موفق باشيد
3. نویسنده گودرز, در ۱۳۸۷/۱۲/۱۹ - ۱۳:۰۴:۲۶
از شما واقعا ممنونم این خیلی روش جالبی برای حفظ زبان دری است . فقط سعی کنید کیفیت فایل صدا را بالاتر ببرید. 
با تشکر
4. نویسنده فرودی, در ۱۳۸۷/۱۲/۱۹ - ۱۶:۰۲:۴۳
شایسته است نام این مادربزرگ مهربان را که اینقدر روان و شیرین توضیح دادند بنویسید.کار بسیار جالبی را شروع کردید امیدوارم تداوم داشته باشد.پیروز باشید
5. نویسنده یک هم میهن از رشت, در ۱۳۸۷/۱۲/۱۹ - ۱۹:۴۶:۳۱
کار بسیار بسیار جالبی است . فقط ای کاش می شد تلفظ دقیق 
سخنان گوینده را هم با حروف لاتین می گذاشتید . چون به این شکل برای کسیکه اصلا آشنایی با زبان دری ندارد تفکیک وازه ها 
و تشخیص تلفظ دقیق آنها بسیار مشکل می شود.
6. نویسنده روشن فکر, در ۱۳۸۷/۱۲/۲۰ - ۰۹:۱۳:۰۷
دل انگیزو زیبا بود.درود خدا بر شما
7. نویسنده مریم website, در ۱۳۸۷/۱۲/۲۲ - ۱۶:۵۱:۰۴
درود برشما  
 
با اینکه رشته ام ادبیات پارسی است ولی صد چندان لذت بردم  
 
منتظر کارهای پرمحتوا و جالب بعدی شما خوبان هستم.  
ارادتمند : م.ع
8. نویسنده شیرین, در ۱۳۸۷/۱۲/۲۴ - ۰۶:۰۵:۰۶
روز بخبر 
مدتی بود به این فکر بودم که اگر سخنرانی هایی که به زبان دری در بعضی از مراسم می شود به صورت فایل صوتی و تصویری بر روی سایت قرار گیرد خیلی عالی خواهد شد. از اینکه خواسته ام اجابت شده از دادار اورمزد و شما عزیزان سپاسگزارم
9. نویسنده Manouchehr Zandi, در ۱۳۸۸/۰۱/۲۴ - ۰۶:۳۳:۰۹
Dorud bar shomâ, 
Omidvaram shâdmân va pirooz bâshid,Ayâ momken ast zabâne Dari râ bishtar moarefi konid, 
Behdinane jadid ba Farsiye Dari âshnai kami dârand. 
Sepâs az mehre shomâ 
Manouchehr(nader)
10. نویسنده مهرنوش, در ۱۳۸۸/۰۴/۲۳ - ۲۱:۱۴:۱۱
عالی بود خوشحال شدم از اینکه موفق به شنیدن شدم و اندوهگین از اینکه چه دیر
11. نویسنده afshin website, در ۱۳۸۸/۰۷/۰۵ - ۰۸:۳۶:۰۸
drood be shoma
12. نویسنده Farhang, در ۱۳۸۸/۱۰/۲۵ - ۲۱:۵۶:۲۵
Ba Dorud.Behtarin Bakhshe Berasad Be Nazare Man Hamin Bakhsh Bood.
13. نویسنده فرهنگ از یزد, در ۱۳۸۸/۱۰/۲۶ - ۱۸:۳۵:۰۵
درود فراوان به مدیریت محترم سایت برساد به خاطر راه اندازی گویش دری درسایت.در زمان فعلی یکی از مهمترین نشانه های تشخیص همکیش گویش دری است زیرا نشان فروهر دیگر عمومی شده.با تشکر
14. نویسنده shahnaz, در ۱۳۸۹/۱۰/۲۳ - ۱۳:۴۷:۲۵
It was great to hear afamiliar language from the net 
Keep it up for different occasions and ceremonies pictures too.
15. نویسنده tiriti, در ۱۳۸۹/۱۰/۲۶ - ۱۹:۵۶:۲۵
besyar zibast va mikham kamel zabane DARI ra yad bedid.

ایجاد یادداشت
  • لطفا نظرات خود را در مورد این مطلب در اینجا ثبت کنید
نام:
پست الکترونیکی شما:
وب سایت شما:
یادداشت

کد امنیتی: (کد مقابل را داخل کادر وارد کنید)* Code

تبلیغات